OSDN Git Service
(root)
/
linuxjm
/
coreutils.git
/ commitdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
| commitdiff |
tree
raw
|
patch
|
inline
| side by side (parent:
85f5466
)
Update translations: chroot, csplit, dd, du, pwd
coreutils-8.25
author
Akihiro Motoki
<amotoki@gmail.com>
Fri, 19 Feb 2016 02:25:51 +0000
(11:25 +0900)
committer
Akihiro Motoki
<amotoki@gmail.com>
Fri, 19 Feb 2016 02:25:51 +0000
(11:25 +0900)
draft/man1/chroot.1
patch
|
blob
|
history
draft/man1/csplit.1
patch
|
blob
|
history
draft/man1/dd.1
patch
|
blob
|
history
draft/man1/du.1
patch
|
blob
|
history
draft/man1/pwd.1
patch
|
blob
|
history
ja.po/ja.po.8.25
patch
|
blob
|
history
release/man1/chroot.1
patch
|
blob
|
history
release/man1/csplit.1
patch
|
blob
|
history
release/man1/dd.1
patch
|
blob
|
history
release/man1/du.1
patch
|
blob
|
history
release/man1/pwd.1
patch
|
blob
|
history
diff --git
a/draft/man1/chroot.1
b/draft/man1/chroot.1
index
9adc360
..
d800bd3
100644
(file)
--- a/
draft/man1/chroot.1
+++ b/
draft/man1/chroot.1
@@
-20,7
+20,7
@@
g1,g2,..,gN 形式で追加のグループを指定します
使用するユーザーとグループ (ID または名前) を指定します
.TP
\fB\-\-skip\-chdir\fR
使用するユーザーとグループ (ID または名前) を指定します
.TP
\fB\-\-skip\-chdir\fR
-do not change working directory to '/'
+作業ディレクトリ '/' への移動を行わない
.TP
\fB\-\-help\fR
この使い方を表示して終了する
.TP
\fB\-\-help\fR
この使い方を表示して終了する
diff --git
a/draft/man1/csplit.1
b/draft/man1/csplit.1
index
fc6b506
..
f66cf07
100644
(file)
--- a/
draft/man1/csplit.1
+++ b/
draft/man1/csplit.1
@@
-26,7
+26,7
@@
PATTERN に基づいて FILE を断片に分割して、
エラー発生時に出力ファイルを削除しない
.TP
\fB\-\-suppress\-matched\fR
エラー発生時に出力ファイルを削除しない
.TP
\fB\-\-suppress\-matched\fR
-suppress the lines matching PATTERN
+PATTERN に一致する行を表示しない
.TP
\fB\-n\fR, \fB\-\-digits\fR=\fIDIGITS\fR
2 の代わりに指定された数字を使用する
.TP
\fB\-n\fR, \fB\-\-digits\fR=\fIDIGITS\fR
2 の代わりに指定された数字を使用する
diff --git
a/draft/man1/dd.1
b/draft/man1/dd.1
index
982698d
..
e2d4532
100644
(file)
--- a/
draft/man1/dd.1
+++ b/
draft/man1/dd.1
@@
-137,7
+137,7
@@
noatime
アクセス時間を更新しない
.TP
nocache
アクセス時間を更新しない
.TP
nocache
-Request to drop cache. See also oflag=sync
+キャッシュを使わないように要求する。 oflag=sync も参照のこと
.TP
noctty
ファイルからの制御端末を割り当てない
.TP
noctty
ファイルからの制御端末を割り当てない
diff --git
a/draft/man1/du.1
b/draft/man1/du.1
index
be27af0
..
31a63ce
100644
(file)
--- a/
draft/man1/du.1
+++ b/
draft/man1/du.1
@@
-98,13
+98,13
@@
SIZE が負の場合は SIZE より大きなエントリを無視する
FORMAT は 'date' と同様に解釈される
.TP
\fB\-X\fR, \fB\-\-exclude\-from\fR=\fIFILE\fR
FORMAT は 'date' と同様に解釈される
.TP
\fB\-X\fR, \fB\-\-exclude\-from\fR=\fIFILE\fR
-exclude files that match any pattern in FILE
+FILE 内のいずれかのパターンに一致するファイルを除外する
.TP
\fB\-\-exclude\fR=\fIPATTERN\fR
.TP
\fB\-\-exclude\fR=\fIPATTERN\fR
-exclude files that match PATTERN
+PATTERN に一致するファイルを除外する
.TP
\fB\-x\fR, \fB\-\-one\-file\-system\fR
.TP
\fB\-x\fR, \fB\-\-one\-file\-system\fR
-skip directories on different file systems
+異なるファイルシステム上のディレクトリはスキップする
.TP
\fB\-\-help\fR
この使い方を表示して終了する
.TP
\fB\-\-help\fR
この使い方を表示して終了する
diff --git
a/draft/man1/pwd.1
b/draft/man1/pwd.1
index
08e2266
..
d807072
100644
(file)
--- a/
draft/man1/pwd.1
+++ b/
draft/man1/pwd.1
@@
-23,7
+23,7
@@
pwd \- 現在の作業ディレクトリの名前を出力する
\fB\-\-version\fR
バージョン情報を表示して終了する
.PP
\fB\-\-version\fR
バージョン情報を表示して終了する
.PP
-If no option is specified, \fB\-P\fR is assumed.
+オプションが指定されなかった場合、 \fB\-P\fR が仮定されます。
.PP
注意: 使用しているシェルによっては組み込みコマンドとして pwd を持っている場合
があり、通常はここで記述しているバージョンより優先的に使用されます。シェルの
.PP
注意: 使用しているシェルによっては組み込みコマンドとして pwd を持っている場合
があり、通常はここで記述しているバージョンより優先的に使用されます。シェルの
diff --git
a/ja.po/ja.po.8.25
b/ja.po/ja.po.8.25
index
e2f3697
..
c229a4d
100644
(file)
--- a/
ja.po/ja.po.8.25
+++ b/
ja.po/ja.po.8.25
@@
-13,7
+13,7
@@
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU coreutils 8.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-13 12:48+0000\n"
"Project-Id-Version: GNU coreutils 8.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-13 12:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-19 1
0:0
4+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 1
1:2
4+0900\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@
-102,7
+102,7
@@
msgstr "キャラクタスペシャルファイル"
#: lib/file-type.c:72
msgid "contiguous data"
#: lib/file-type.c:72
msgid "contiguous data"
-msgstr ""
+msgstr "
連続データ (contiguous data)
"
#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
@@
-129,17
+129,16
@@
msgid "named file"
msgstr "名前付きファイル"
#: lib/file-type.c:93
msgstr "名前付きファイル"
#: lib/file-type.c:93
-#, fuzzy
msgid "network special file"
msgid "network special file"
-msgstr "ã
\83
\96
ã
\83
ã
\83
\83
クスペシャルファイル"
+msgstr "ã
\83
\8d
ã
\83
\83
ã
\83
\88
ã
\83
¯ã
\83
¼
クスペシャルファイル"
#: lib/file-type.c:96
msgid "migrated file with data"
#: lib/file-type.c:96
msgid "migrated file with data"
-msgstr ""
+msgstr "
データとともにファイルを移動しました
"
#: lib/file-type.c:99
msgid "migrated file without data"
#: lib/file-type.c:99
msgid "migrated file without data"
-msgstr ""
+msgstr "
データなしでファイルを移動しました
"
#: lib/file-type.c:102
msgid "port"
#: lib/file-type.c:102
msgid "port"
@@
-151,7
+150,7
@@
msgstr "ソケット"
#: lib/file-type.c:108
msgid "whiteout"
#: lib/file-type.c:108
msgid "whiteout"
-msgstr ""
+msgstr "
whiteout
"
#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
@@
-239,9
+238,9
@@
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です: 次のものが可能です:"
#: lib/getopt.c:619
msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です: 次のものが可能です:"
#: lib/getopt.c:619
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: オプション '
-W
%s' は曖昧です\n"
+msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n"
#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
@@
-1645,7
+1644,7
@@
msgstr " --userspec=USER:GROUP 使用するユーザーとグループ (ID ま
#: src/chroot.c:201
#, c-format
msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
#: src/chroot.c:201
#, c-format
msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "
--skip-chdir 作業ディレクトリ %s への移動を行わない\n
"
#: src/chroot.c:207
msgid ""
#: src/chroot.c:207
msgid ""
@@
-1659,7
+1658,7
@@
msgstr ""
#: src/chroot.c:286
#, c-format
msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
#: src/chroot.c:286
#, c-format
msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
-msgstr ""
+msgstr "
オプション --skip-chdir は NEWROOT が古い %s の場合にのみ使用できます
"
#: src/chroot.c:329
#, c-format
#: src/chroot.c:329
#, c-format
@@
-1674,17
+1673,17
@@
msgstr "ルートディレクトリに移動できません"
#: src/chroot.c:375
#, c-format
msgid "no group specified for unknown uid: %d"
#: src/chroot.c:375
#, c-format
msgid "no group specified for unknown uid: %d"
-msgstr ""
+msgstr "
未知の UID %d に対してグループが指定されていません
"
#: src/chroot.c:400
#: src/chroot.c:400
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "failed to get supplemental groups"
msgid "failed to get supplemental groups"
-msgstr "è
¿½å
\8a
ã
\82
°ã
\83
«ã
\83
¼ã
\83
\97
ã
\81
®è¨å®
\9a
に失敗しました"
+msgstr "è
£
\9c
å
\8a
©ã
\82
°ã
\83
«ã
\83
¼ã
\83
\97
ã
\81
®å
\8f
\96
å¾
\97
に失敗しました"
#: src/chroot.c:412
#: src/chroot.c:412
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "failed to set supplemental groups"
msgid "failed to set supplemental groups"
-msgstr "è
¿½å
\8a
グループの設定に失敗しました"
+msgstr "è
£
\9c
å
\8a
©
グループの設定に失敗しました"
#: src/chroot.c:418
#, c-format
#: src/chroot.c:418
#, c-format
@@
-1816,9
+1815,9
@@
msgid "file %d is not in sorted order"
msgstr "ファイル %d がソートされていません"
#: src/comm.c:420
msgstr "ファイル %d がソートされていません"
#: src/comm.c:420
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "multiple output delimiters specified"
msgid "multiple output delimiters specified"
-msgstr "複数の区切り文字が指定されました"
+msgstr "è¤
\87
æ
\95
°ã
\81
®å
\87
ºå
\8a
\9b
å
\8c
ºå
\88
\87
ã
\82
\8a
æ
\96
\87
å
\97
ã
\81
\8c
æ
\8c
\87
å®
\9a
ã
\81
\95
ã
\82
\8c
ã
\81
¾ã
\81
\97
ã
\81
\9f
"
#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
#, c-format
#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
#, c-format
@@
-1826,9
+1825,9
@@
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "lseek %s をすることができません"
#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
msgstr "lseek %s をすることができません"
#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "error deallocating %s"
msgid "error deallocating %s"
-msgstr "%s ã
\81
®è
ªã
\81
¿è¾¼ã
\81
¿
エラー"
+msgstr "%s ã
\81
®è
§£æ
\94
¾æ
\99
\82
ã
\81
®
エラー"
#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
@@
-1845,9
+1844,9
@@
msgid "error writing %s"
msgstr "%s の書き込みエラー"
#: src/copy.c:293
msgstr "%s の書き込みエラー"
#: src/copy.c:293
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "overflow reading %s"
msgid "overflow reading %s"
-msgstr "%s ã
\81
®èªã
\81
¿è¾¼ã
\81
¿ã
\82
¨ã
\83
©
ー"
+msgstr "%s ã
\81
®èªã
\81
¿è¾¼ã
\81
¿ã
\81
®ã
\82
ªã
\83
¼ã
\83
\90
ã
\83
¼ã
\83
\95
ã
\83
ー"
#: src/copy.c:410
#, c-format
#: src/copy.c:410
#, c-format
@@
-1955,14
+1954,14
@@
msgid "failed to close %s"
msgstr "%s をクローズできませんでした"
#: src/copy.c:1674
msgstr "%s をクローズできませんでした"
#: src/copy.c:1674
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: %s を
上書きし
ようとしています。モード %04lo (%s) を上書きしますか? "
+msgstr "%s: %s を
置き換え
ようとしています。モード %04lo (%s) を上書きしますか? "
#: src/copy.c:1675
#, c-format
msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
#: src/copy.c:1675
#, c-format
msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
-msgstr ""
+msgstr "
%s: 書き込み不可の %s です (モード %04lo, %s); それでも実行しますか?
"
#: src/copy.c:1682
#, c-format
#: src/copy.c:1682
#, c-format
@@
-2052,7
+2051,7
@@
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "ディレクトリ %s を自分自身 %s にコピーできません"
#: src/copy.c:2278
msgstr "ディレクトリ %s を自分自身 %s にコピーできません"
#: src/copy.c:2278
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "warning: source directory %s specified more than once"
msgstr "警告: コピー元ファイル %s が複数指定されました"
msgid "warning: source directory %s specified more than once"
msgstr "警告: コピー元ファイル %s が複数指定されました"
@@
-2129,18
+2128,18
@@
msgstr "%s -> %s (復元)\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/coreutils.c:47
msgid "Alex Deymo"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/coreutils.c:47
msgid "Alex Deymo"
-msgstr ""
+msgstr "
Alex Deymo
"
#: src/coreutils.c:64
#, c-format
msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
#: src/coreutils.c:64
#, c-format
msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
-msgstr ""
+msgstr "
使用法: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n
"
#: src/coreutils.c:67
msgid ""
"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
"\n"
#: src/coreutils.c:67
msgid ""
"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "
組み込みプログラム PROGRAM_NAME を指定されたパラメーター PARAMETERS で実行する。\n\n
"
#: src/coreutils.c:85
#, c-format
#: src/coreutils.c:85
#, c-format
@@
-2148,6
+2147,9
@@
msgid ""
"\n"
"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
"\n"
"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"各プログラムのヘルプを表示するには\n"
+"'%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' を使用すること。\n"
#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
#, c-format
#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
#, c-format
@@
-2578,9
+2580,8
@@
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "末尾の %% 変換修飾子が無効です"
#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
msgstr "末尾の %% 変換修飾子が無効です"
#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
-#, fuzzy
msgid "invalid number"
msgid "invalid number"
-msgstr "
%s :
無効な数字です"
+msgstr "無効な数字です"
#: src/csplit.c:1488
#, c-format
#: src/csplit.c:1488
#, c-format
@@
-2615,7
+2616,7
@@
msgstr ""
#: src/csplit.c:1508
msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
#: src/csplit.c:1508
msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
-msgstr ""
+msgstr "
--suppress-matched PATTERN に一致する行を表示しない\n
"
#: src/csplit.c:1511
msgid ""
#: src/csplit.c:1511
msgid ""
@@
-3238,7
+3239,7
@@
msgstr " noatime アクセス時間を更新しない\n"
#: src/dd.c:635
msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
#: src/dd.c:635
msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
-msgstr ""
+msgstr "
nocache キャッシュを使わないように要求する。 oflag=sync も参照のこと\n
"
#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
@@
-3290,34
+3291,34
@@
msgstr ""
"\n"
#: src/dd.c:696
"\n"
#: src/dd.c:696
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
-msgstr "大きさ %
zu
バイトの入力バッファによりメモリを使い果たしました (%s)"
+msgstr "大きさ %
<PRIuMAX>
バイトの入力バッファによりメモリを使い果たしました (%s)"
#: src/dd.c:725
#: src/dd.c:725
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
-msgstr "大きさ %
zu
バイトの出力バッファによりメモリを使い果たしました (%s)"
+msgstr "大きさ %
<PRIuMAX>
バイトの出力バッファによりメモリを使い果たしました (%s)"
#: src/dd.c:791
msgid "Infinity B"
msgstr "無限 B"
#: src/dd.c:809
#: src/dd.c:791
msgid "Infinity B"
msgstr "無限 B"
#: src/dd.c:809
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
-msgstr[0] "%<PRIuMAX> バイト
(%s) コピーされました
"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> バイト
がコピーされました、 %g s、 %s/s
"
#: src/dd.c:815
#: src/dd.c:815
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
-msgstr "%<PRIuMAX> バイト (%s) コピーされました"
+msgstr "%<PRIuMAX> バイト (%s) コピーされました
、 %g s、 %s/s
"
#: src/dd.c:818
#: src/dd.c:818
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
-msgstr "%<PRIuMAX> バイト (%s
) コピーされました
"
+msgstr "%<PRIuMAX> バイト (%s
, %s) コピーされました、 %g s、 %s/s
"
#: src/dd.c:844
#, c-format
#: src/dd.c:844
#, c-format
@@
-3372,9
+3373,8
@@
msgid "invalid output flag"
msgstr "無効な出力フラグです"
#: src/dd.c:1402
msgstr "無効な出力フラグです"
#: src/dd.c:1402
-#, fuzzy
msgid "invalid status level"
msgid "invalid status level"
-msgstr "ç
\84
¡å
\8a
¹ã
\81
ªã
\82
¹ã
\83
\86
ã
\83
¼ã
\82
¿ã
\82
¹ã
\83
\95
ã
\83
©ã
\82
°
です"
+msgstr "ç
\84
¡å
\8a
¹ã
\81
ªã
\82
¹ã
\83
\86
ã
\83
¼ã
\82
¿ã
\82
¹ã
\83
‹
\83
\99
ã
\83
«
です"
#: src/dd.c:1537
#, c-format
#: src/dd.c:1537
#, c-format
@@
-3566,7
+3566,7
@@
msgstr "%s-%s"
#: src/df.c:1242
#, c-format
msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
#: src/df.c:1242
#, c-format
msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
-msgstr ""
+msgstr "
%s にアクセスできません: 他のデバイスにより上書きマウントされています
"
#: src/df.c:1411
msgid ""
#: src/df.c:1411
msgid ""
@@
-3901,6
+3901,9
@@
msgid ""
" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
+" -X, --exclude-from=FILE FILE 内のいずれかのパターンに一致するファイルを除外する\n"
+" --exclude=PATTERN PATTERN に一致するファイルを除外する\n"
+" -x, --one-file-system 異なるファイルシステム上のディレクトリはスキップする\n"
#: src/du.c:397
msgid "Infinity"
#: src/du.c:397
msgid "Infinity"
@@
-4412,9
+4415,8
@@
msgstr ""
" -w N を使用してください。"
#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
" -w N を使用してください。"
#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
-#, fuzzy
msgid "invalid width"
msgid "invalid width"
-msgstr "無効な幅
: %s
"
+msgstr "無効な幅"
#: src/fold.c:69
msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
#: src/fold.c:69
msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
@@
-4431,9
+4433,8
@@
msgstr ""
" -w, --width=WIDTH 80 の代わりに幅を WIDTH で指定する\n"
#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
" -w, --width=WIDTH 80 の代わりに幅を WIDTH で指定する\n"
#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
-#, fuzzy
msgid "invalid number of columns"
msgid "invalid number of columns"
-msgstr "無効な列数です
: %s
"
+msgstr "無効な列数です"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
@@
-5391,14
+5392,12
@@
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "環境変数 TABSIZE の値(%s) が不適切なタブサイズなので無視します"
#: src/ls.c:1767
msgstr "環境変数 TABSIZE の値(%s) が不適切なタブサイズなので無視します"
#: src/ls.c:1767
-#, fuzzy
msgid "invalid line width"
msgid "invalid line width"
-msgstr "無効な行幅です
: %s
"
+msgstr "無効な行幅です"
#: src/ls.c:1836
#: src/ls.c:1836
-#, fuzzy
msgid "invalid tab size"
msgid "invalid tab size"
-msgstr "無効なタブ幅です
: %s
"
+msgstr "無効なタブ幅です"
#: src/ls.c:2046
#, c-format
#: src/ls.c:2046
#, c-format
@@
-5855,9
+5854,8
@@
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: %s チェックサム行として不適切な書式です"
#: src/md5sum.c:623
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: %s チェックサム行として不適切な書式です"
#: src/md5sum.c:623
-#, fuzzy
msgid "FAILED open or read"
msgid "FAILED open or read"
-msgstr "
%s: オープンまたは読み込みに失敗しました\n
"
+msgstr "
オープンまたは読み込みに失敗しました
"
#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
@@
-5891,9
+5889,9
@@
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] "警告: %<PRIuMAX> 個の計算したチェックサムが一致しませんでした"
#: src/md5sum.c:720
msgstr[0] "警告: %<PRIuMAX> 個の計算したチェックサムが一致しませんでした"
#: src/md5sum.c:720
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%s: no file was verified"
msgid "%s: no file was verified"
-msgstr "%s: ã
\83
\95
ã
\82
¡ã
\82
¤ã
\83
«ã
\81
\8c
è² ã
\81
®å¤§ã
\81
\8d
ã
\81
\95
ã
\81
«ã
\81
ªã
\81
£ã
\81
¦ã
\81
\84
ã
\81
¾ã
\81
\99
"
+msgstr "%s: ã
\81
©ã
\81
®ã
\83
\95
ã
\82
¡ã
\82
¤ã
\83
«ã
\82
\82
æ¤
\9c
証ã
\81
\95
ã
\82
\8c
ã
\81
¦ã
\81
\84
ã
\81
¾ã
\81
\9b
ã
\82
\93
"
#: src/md5sum.c:810
#, c-format
#: src/md5sum.c:810
#, c-format
@@
-5911,9
+5909,9
@@
msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr "チェックサムの照合時には --binary および --text オプションは無意味です"
#: src/md5sum.c:831
msgstr "チェックサムの照合時には --binary および --text オプションは無意味です"
#: src/md5sum.c:831
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "--
warn
オプションはチェックサムの照合時のみ意味を持ちます"
+msgstr "--
ignore-missing
オプションはチェックサムの照合時のみ意味を持ちます"
#: src/md5sum.c:839
#, c-format
#: src/md5sum.c:839
#, c-format
@@
-6410,24
+6408,20
@@
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "無効な振った番号書式です: %s"
#: src/nl.c:501
msgstr "無効な振った番号書式です: %s"
#: src/nl.c:501
-#, fuzzy
msgid "invalid starting line number"
msgid "invalid starting line number"
-msgstr "開始行番号が正しくありません
: %s
"
+msgstr "開始行番号が正しくありません"
#: src/nl.c:506
#: src/nl.c:506
-#, fuzzy
msgid "invalid line number increment"
msgid "invalid line number increment"
-msgstr "行番号の増分が正しくありません
: %s
"
+msgstr "行番号の増分が正しくありません"
#: src/nl.c:513
#: src/nl.c:513
-#, fuzzy
msgid "invalid line number of blank lines"
msgid "invalid line number of blank lines"
-msgstr "空行の行番号が正しくありません
: %s
"
+msgstr "空行の行番号が正しくありません"
#: src/nl.c:520
#: src/nl.c:520
-#, fuzzy
msgid "invalid line number field width"
msgid "invalid line number field width"
-msgstr "無効な行番号幅の指定です
: %s
"
+msgstr "無効な行番号幅の指定です"
#: src/nl.c:531
#, c-format
#: src/nl.c:531
#, c-format
@@
-6856,7
+6850,7
@@
msgstr "無効なフォーマット %s (幅のオーバーフロー)"
#: src/numfmt.c:1090
#, c-format
msgid "--format padding overriding --padding"
#: src/numfmt.c:1090
#, c-format
msgid "--format padding overriding --padding"
-msgstr ""
+msgstr "
--format よるパディングにより --padding オプションが上書きされます
"
#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
#, c-format
#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
#, c-format
@@
-6864,9
+6858,9
@@
msgid "format %s ends in %%"
msgstr "FORMAT %s が %% で終了しています"
#: src/numfmt.c:1125
msgstr "FORMAT %s が %% で終了しています"
#: src/numfmt.c:1125
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "invalid precision in format %s"
msgid "invalid precision in format %s"
-msgstr "無効な精度です: %s"
+msgstr "ç
\84
¡å
\8a
¹ã
\81
ªç²¾åº¦ã
\83
\95
ã
\82
©ã
\83
¼ã
\83
\9e
ã
\83
\83
ã
\83
\88
ã
\81
§ã
\81
\99
: %s"
#: src/numfmt.c:1131
#, c-format
#: src/numfmt.c:1131
#, c-format
@@
-6886,7
+6880,7
@@
msgstr "入力 %s に無効な接尾辞があります: %s"
#: src/numfmt.c:1211
#, c-format
msgid "value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --to)"
#: src/numfmt.c:1211
#, c-format
msgid "value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --to)"
-msgstr ""
+msgstr "
値/精度が表示するには大きすぎます: '%Lg/%<PRIuMAX>' (--to を使うことを検討してください)
"
#: src/numfmt.c:1215
#, c-format
#: src/numfmt.c:1215
#, c-format
@@
-6909,9
+6903,9
@@
msgid "invalid padding value %s"
msgstr "無効なパディング値 %s"
#: src/numfmt.c:1512
msgstr "無効なパディング値 %s"
#: src/numfmt.c:1512
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "multiple field specifications"
msgid "multiple field specifications"
-msgstr "
%s: 無効なフィールド指定です: %s
"
+msgstr "
複数のフィールドが指定されました
"
#: src/numfmt.c:1546
#, c-format
#: src/numfmt.c:1546
#, c-format
@@
-6924,9
+6918,9
@@
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
msgstr "--grouping は --format と一緒に使用できません"
#: src/numfmt.c:1576
msgstr "--grouping は --format と一緒に使用できません"
#: src/numfmt.c:1576
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "failed to set locale"
msgid "failed to set locale"
-msgstr "æ
\96
°ã
\81
\97
ã
\81
\84
ã
\83
ã
\83
¼ã
\83
« %s ã
\81
«
設定できませんでした"
+msgstr "æ
\96
°ã
\81
\97
ã
\81
\84
ã
\83
ã
\82
±ã
\83
¼ã
\83
«ã
\82
\92
設定できませんでした"
#: src/numfmt.c:1581
#, c-format
#: src/numfmt.c:1581
#, c-format
@@
-7427,29
+7421,24
@@
msgid "invalid page range %s"
msgstr "無効なページ範囲です %s"
#: src/pr.c:966
msgstr "無効なページ範囲です %s"
#: src/pr.c:966
-#, fuzzy
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
-msgstr "'-l PAGE_LENGTH' 無効な行数です
: %s
"
+msgstr "'-l PAGE_LENGTH' 無効な行数です"
#: src/pr.c:981
#: src/pr.c:981
-#, fuzzy
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
-msgstr "'-N NUMBER' 無効な開始行番号です
: %s
"
+msgstr "'-N NUMBER' 無効な開始行番号です"
#: src/pr.c:985
#: src/pr.c:985
-#, fuzzy
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
-msgstr "'-o MARGIN' 無効な行オフセットです
: %s
"
+msgstr "'-o MARGIN' 無効な行オフセットです"
#: src/pr.c:1022
#: src/pr.c:1022
-#, fuzzy
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
-msgstr "'-w PAGE_WIDTH' 無効な文字数です
: %s
"
+msgstr "'-w PAGE_WIDTH' 無効な文字数です"
#: src/pr.c:1031
#: src/pr.c:1031
-#, fuzzy
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
-msgstr "'-W PAGE_WIDTH' 無効な文字数です
: %s
"
+msgstr "'-W PAGE_WIDTH' 無効な文字数です"
#: src/pr.c:1058
#, c-format
#: src/pr.c:1058
#, c-format
@@
-7919,7
+7908,7
@@
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgid ""
"\n"
"If no option is specified, -P is assumed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "
\nオプションが指定されなかった場合、 -P が仮定されます。\n
"
#: src/pwd.c:169
#, c-format
#: src/pwd.c:169
#, c-format
@@
-8064,9
+8053,9
@@
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: %s %s を削除しますか? "
#: src/remove.c:374
msgstr "%s: %s %s を削除しますか? "
#: src/remove.c:374
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "removed directory %s\n"
msgid "removed directory %s\n"
-msgstr "ディレクトリ
を削除しました: %s
\n"
+msgstr "ディレクトリ
%s を削除しました
\n"
#: src/remove.c:446
#, c-format
#: src/remove.c:446
#, c-format
@@
-8189,16
+8178,16
@@
msgstr ""
"内容を本当に復元不可能にする保証を得たければ、shred の利用を考えてください。\n"
#: src/rm.c:340
"内容を本当に復元不可能にする保証を得たければ、shred の利用を考えてください。\n"
#: src/rm.c:340
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
-msgstr[0] "%s:
全ての
引数を再帰的に削除しますか? "
+msgstr[0] "%s:
%<PRIuMAX>
引数を再帰的に削除しますか? "
#: src/rm.c:343
#: src/rm.c:343
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
-msgstr[0] "%s:
全ての
引数を削除しますか? "
+msgstr[0] "%s:
%<PRIuMAX>
引数を削除しますか? "
#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
@@
-8321,24
+8310,24
@@
msgid "failed to compute a new context"
msgstr "新しいコンテキストを計算できませんでした"
#: src/runcon.c:235
msgstr "新しいコンテキストを計算できませんでした"
#: src/runcon.c:235
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "failed to set new user: %s"
msgid "failed to set new user: %s"
-msgstr "新しいユーザ
%s に設定できませんでした
"
+msgstr "新しいユーザ
を設定できませんでした: %s
"
#: src/runcon.c:238
#: src/runcon.c:238
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "failed to set new type: %s"
msgid "failed to set new type: %s"
-msgstr "新しいタイプ
%s に設定できませんでした
"
+msgstr "新しいタイプ
に設定できませんでした: %s
"
#: src/runcon.c:241
#: src/runcon.c:241
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "failed to set new range: %s"
msgid "failed to set new range: %s"
-msgstr "新しい
レンジ %s に設定できませんでした
"
+msgstr "新しい
範囲に設定できませんでした: %s
"
#: src/runcon.c:244
#: src/runcon.c:244
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "failed to set new role: %s"
msgid "failed to set new role: %s"
-msgstr "新しいロール
%s に設定できませんでした
"
+msgstr "新しいロール
に設定できませんでした: %s
"
#: src/runcon.c:253
#, c-format
#: src/runcon.c:253
#, c-format
@@
-8421,24
+8410,20
@@
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "等しい幅の文字列を表示するときに FORMAT 文字列を指定できないかもしれません"
#: src/set-fields.c:169
msgstr "等しい幅の文字列を表示するときに FORMAT 文字列を指定できないかもしれません"
#: src/set-fields.c:169
-#, fuzzy
msgid "invalid byte or character range"
msgid "invalid byte or character range"
-msgstr "無効なバイトまたはフィールド
指定
です"
+msgstr "無効なバイトまたはフィールド
範囲
です"
#: src/set-fields.c:170
#: src/set-fields.c:170
-#, fuzzy
msgid "invalid field range"
msgid "invalid field range"
-msgstr "ç
\84
¡å
\8a
¹ã
\81
ªã
\83
\95
ã
\82
£ã
\83
¼ã
\83
«ã
\83
\89
ç
\95
ªå
\8f
·ã
\81
§ã
\81
\99
: %s
"
+msgstr "ç
\84
¡å
\8a
¹ã
\81
ªã
\83
\95
ã
\82
£ã
\83
¼ã
\83
«ã
\83
\89
ç
¯
\84
å
\9b
²ã
\81
§ã
\81
\99
"
#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
-#, fuzzy
msgid "byte/character positions are numbered from 1"
msgid "byte/character positions are numbered from 1"
-msgstr "ã
\83
\95
ã
\82
£ã
\83
¼ã
\83
«ã
\83
\89
ã
\81
¨ä½
\8d
ç½®ã
\81
¯1
から始まる番号です"
+msgstr "ã
\83
\90
ã
\82
¤ã
\83
\88
/æ
\96
\87
å
\97
ã
\81
®ä½
\8d
ç½®ã
\81
¯ 1
から始まる番号です"
#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
-#, fuzzy
msgid "fields are numbered from 1"
msgid "fields are numbered from 1"
-msgstr "ã
\83
\95
ã
\82
£ã
\83
¼ã
\83
«ã
\83
\89
ã
\81
¨ä½
\8d
ç½®ã
\81
¯1
から始まる番号です"
+msgstr "ã
\83
\95
ã
\82
£ã
\83
¼ã
\83
«ã
\83
\89
ã
\81
¯ 1
から始まる番号です"
#: src/set-fields.c:198
msgid "invalid range with no endpoint: -"
#: src/set-fields.c:198
msgid "invalid range with no endpoint: -"
@@
-8449,9
+8434,9
@@
msgid "invalid decreasing range"
msgstr "無効な降順の範囲です"
#: src/set-fields.c:261
msgstr "無効な降順の範囲です"
#: src/set-fields.c:261
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "byte/character offset %s is too large"
msgid "byte/character offset %s is too large"
-msgstr "バイトオフセット %s が大きすぎます"
+msgstr "バイト
/文字
オフセット %s が大きすぎます"
#: src/set-fields.c:262
#, c-format
#: src/set-fields.c:262
#, c-format
@@
-8459,9
+8444,9
@@
msgid "field number %s is too large"
msgstr "フィールド番号 %s が大きすぎます"
#: src/set-fields.c:273
msgstr "フィールド番号 %s が大きすぎます"
#: src/set-fields.c:273
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "invalid byte/character position %s"
msgid "invalid byte/character position %s"
-msgstr "
%s は無効な文字クラスです
"
+msgstr "
無効なバイト/文字位置 %s
"
#: src/set-fields.c:274
#, c-format
#: src/set-fields.c:274
#, c-format
@@
-8469,9
+8454,8
@@
msgid "invalid field value %s"
msgstr "無効なフィールド値 %s"
#: src/set-fields.c:282
msgstr "無効なフィールド値 %s"
#: src/set-fields.c:282
-#, fuzzy
msgid "missing list of byte/character positions"
msgid "missing list of byte/character positions"
-msgstr "位置指定リストがありません"
+msgstr "
バイト/文字の
位置指定リストがありません"
#: src/set-fields.c:283
msgid "missing list of fields"
#: src/set-fields.c:283
msgid "missing list of fields"
@@
-8737,9
+8721,8
@@
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: 書き込み用に開くことに失敗しました"
#: src/shred.c:1250
msgstr "%s: 書き込み用に開くことに失敗しました"
#: src/shred.c:1250
-#, fuzzy
msgid "invalid number of passes"
msgid "invalid number of passes"
-msgstr "
%s:
無効な繰り返し回数です"
+msgstr "無効な繰り返し回数です"
#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
@@
-8747,9
+8730,8
@@
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "複数のランダムソースが指定されました"
#: src/shred.c:1269
msgstr "複数のランダムソースが指定されました"
#: src/shred.c:1269
-#, fuzzy
msgid "invalid file size"
msgid "invalid file size"
-msgstr "
%s:
無効なファイルサイズです"
+msgstr "無効なファイルサイズです"
#: src/shuf.c:61
#, c-format
#: src/shuf.c:61
#, c-format
@@
-8793,14
+8775,13
@@
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "複数の -i オプションが指定されています"
#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
msgstr "複数の -i オプションが指定されています"
#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
-#, fuzzy
msgid "invalid input range"
msgid "invalid input range"
-msgstr "
%s:
無効な入力範囲です"
+msgstr "無効な入力範囲です"
#: src/shuf.c:458
#: src/shuf.c:458
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "invalid line count: %s"
msgid "invalid line count: %s"
-msgstr "
%s: 無効な行数です
"
+msgstr "
無効な行数です: %s
"
#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
@@
-8815,7
+8796,7
@@
msgstr "-e と -i オプションを同時に使用することはできませ
#: src/shuf.c:579
#, c-format
msgid "no lines to repeat"
#: src/shuf.c:579
#, c-format
msgid "no lines to repeat"
-msgstr ""
+msgstr "
繰り返す行がありません
"
#: src/sleep.c:44
#, c-format
#: src/sleep.c:44
#, c-format
@@
-9244,9
+9225,8
@@
msgid "using %s sorting rules"
msgstr "%s ソートルールを使用しています"
#: src/sort.c:4674
msgstr "%s ソートルールを使用しています"
#: src/sort.c:4674
-#, fuzzy
msgid "failed to set locale; "
msgid "failed to set locale; "
-msgstr "
新しいロール %s に
設定できませんでした"
+msgstr "
ロケールを
設定できませんでした"
#: src/sort.c:4675
msgid "using simple byte comparison"
#: src/sort.c:4675
msgid "using simple byte comparison"
@@
-9258,9
+9238,9
@@
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr "追加のオペランド %s は -%c と併せて使用できません"
#: src/split.c:207
msgstr "追加のオペランド %s は -%c と併せて使用できません"
#: src/split.c:207
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
-msgstr "接尾辞の長さは
最低 %zu
必要です"
+msgstr "接尾辞の長さは
少なくとも %<PRIuMAX>
必要です"
#: src/split.c:224
#, c-format
#: src/split.c:224
#, c-format
@@
-9420,34
+9400,31
@@
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "複数の分割方法は指定できません"
#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
msgstr "複数の分割方法は指定できません"
#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
-#, fuzzy
msgid "invalid number of chunks"
msgid "invalid number of chunks"
-msgstr "
%s:
無効な塊の数です"
+msgstr "無効な塊の数です"
#: src/split.c:1223
#: src/split.c:1223
-#, fuzzy
msgid "invalid chunk number"
msgid "invalid chunk number"
-msgstr "
%s:
無効な塊の番号です"
+msgstr "無効な塊の番号です"
#: src/split.c:1270
#: src/split.c:1270
-#, fuzzy
msgid "invalid suffix length"
msgid "invalid suffix length"
-msgstr "
%s:
接尾辞の長さが正しくありません"
+msgstr "接尾辞の長さが正しくありません"
#: src/split.c:1344
#, c-format
msgid "empty record separator"
#: src/split.c:1344
#, c-format
msgid "empty record separator"
-msgstr ""
+msgstr "
レコードの区切り文字がありません
"
#: src/split.c:1355
#: src/split.c:1355
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "multi-character separator %s"
msgid "multi-character separator %s"
-msgstr "複数文字の
タブ
%s"
+msgstr "複数文字の
区切り文字
%s"
#: src/split.c:1363
#: src/split.c:1363
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "multiple separator characters specified"
msgid "multiple separator characters specified"
-msgstr "複数
のランダムソース
が指定されました"
+msgstr "複数
文字の区切り文字
が指定されました"
#: src/split.c:1394
#, c-format
#: src/split.c:1394
#, c-format
@@
-9460,9
+9437,8
@@
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
msgstr "%s: 数値の接尾辞の開始値が正しくありません"
#: src/split.c:1430
msgstr "%s: 数値の接尾辞の開始値が正しくありません"
#: src/split.c:1430
-#, fuzzy
msgid "invalid IO block size"
msgid "invalid IO block size"
-msgstr "
%s:
無効な IO ブロックサイズです"
+msgstr "無効な IO ブロックサイズです"
#: src/split.c:1448
#, c-format
#: src/split.c:1448
#, c-format
@@
-10406,9
+10382,9
@@
msgid "missing argument to %s"
msgstr "%s に対する引数がありません"
#: src/stty.c:1309
msgstr "%s に対する引数がありません"
#: src/stty.c:1309
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%s: error setting %s"
msgid "%s: error setting %s"
-msgstr "%s:
ファイル切り詰め時にエラーが発生しました
"
+msgstr "%s:
%s の設定時のエラー
"
#: src/stty.c:1357
#, c-format
#: src/stty.c:1357
#, c-format
@@
-10426,9
+10402,8
@@
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: このデバイスのサイズ情報がありません"
#: src/stty.c:2306
msgstr "%s: このデバイスのサイズ情報がありません"
#: src/stty.c:2306
-#, fuzzy
msgid "invalid integer argument"
msgid "invalid integer argument"
-msgstr "
%s:
無効な整数の引数です"
+msgstr "無効な整数の引数です"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sum.c:37
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sum.c:37
@@
-10477,29
+10452,29
@@
msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
msgstr " -f, --file-system ファイルを含むファイルシステムを sync する\n"
#: src/sync.c:113
msgstr " -f, --file-system ファイルを含むファイルシステムを sync する\n"
#: src/sync.c:113
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "error opening %s"
msgid "error opening %s"
-msgstr "%s の
読み込み
エラー"
+msgstr "%s の
オープン時の
エラー"
#: src/sync.c:123
#: src/sync.c:123
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
-msgstr "
%s: 非ブロッキングモード
を再設定できませんでした"
+msgstr "
非ブロッキングモード %s
を再設定できませんでした"
#: src/sync.c:154
#: src/sync.c:154
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "error syncing %s"
msgid "error syncing %s"
-msgstr "%s の
読み込み
エラー"
+msgstr "%s の
sync 時の
エラー"
#: src/sync.c:212
#, c-format
msgid "cannot specify both --data and --file-system"
#: src/sync.c:212
#, c-format
msgid "cannot specify both --data and --file-system"
-msgstr ""
+msgstr "
--data と --file-system は同時には指定できません
"
#: src/sync.c:216
#, c-format
msgid "--data needs at least one argument"
#: src/sync.c:216
#, c-format
msgid "--data needs at least one argument"
-msgstr ""
+msgstr "
--data には少なくとも 1 つの引数が必要です
"
#: src/system.h:344
#, c-format
#: src/system.h:344
#, c-format
@@
-10820,14
+10795,14
@@
msgid "%s has become accessible"
msgstr "%s はアクセス可能になりました"
#: src/tail.c:1031
msgstr "%s はアクセス可能になりました"
#: src/tail.c:1031
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%s has appeared; following new file"
msgid "%s has appeared; following new file"
-msgstr "%s が現れました。新しいファイルの
終端
を追跡します"
+msgstr "%s が現れました。新しいファイルの
末尾
を追跡します"
#: src/tail.c:1041
#: src/tail.c:1041
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%s has been replaced; following new file"
msgid "%s has been replaced; following new file"
-msgstr "%s は置き換えられました。新しいファイルの
終端
を追跡します"
+msgstr "%s は置き換えられました。新しいファイルの
末尾
を追跡します"
#: src/tail.c:1158
#, c-format
#: src/tail.c:1158
#, c-format
@@
-10861,9
+10836,9
@@
msgstr "%s を監視できません"
# %s: ersetze `%s'?
#: src/tail.c:1527
# %s: ersetze `%s'?
#: src/tail.c:1527
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%s was replaced"
msgid "%s was replaced"
-msgstr "%s
: %s を置き換えますか(yes/no)?
"
+msgstr "%s
が置き換えられました
"
#: src/tail.c:1591
#, c-format
#: src/tail.c:1591
#, c-format
@@
-10881,19
+10856,17
@@
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr "%s: この種類のファイル終端を追跡できません。このファイル名については処理を終了します"
#: src/tail.c:2115
msgstr "%s: この種類のファイル終端を追跡できません。このファイル名については処理を終了します"
#: src/tail.c:2115
-#, fuzzy
msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "
%s:
無変化の状態の最大数が無効です"
+msgstr "
オープン間での
無変化の状態の最大数が無効です"
#: src/tail.c:2123
#: src/tail.c:2123
-#, fuzzy
msgid "invalid PID"
msgid "invalid PID"
-msgstr "
%s:
無効なプロセス番号です"
+msgstr "無効なプロセス番号です"
#: src/tail.c:2139
#: src/tail.c:2139
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "invalid number of seconds: %s"
msgid "invalid number of seconds: %s"
-msgstr "無効な
列
数です: %s"
+msgstr "無効な
秒
数です: %s"
#: src/tail.c:2159
#, c-format
#: src/tail.c:2159
#, c-format
@@
-11017,9
+10990,9
@@
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-ot は -l を受け付けません"
#: src/test.c:372
msgstr "-ot は -l を受け付けません"
#: src/test.c:372
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown binary operator"
msgid "%s: unknown binary operator"
-msgstr "不明な二項演算子です"
+msgstr "
%s:
不明な二項演算子です"
#: src/test.c:651
#, c-format
#: src/test.c:651
#, c-format
@@
-11329,9
+11302,9
@@
msgid "the monitored command dumped core"
msgstr "監視しているコマンドがコアダンプしました"
#: src/timeout.c:497
msgstr "監視しているコマンドがコアダンプしました"
#: src/timeout.c:497
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "unknown status from command (%d)"
msgid "unknown status from command (%d)"
-msgstr "不明なコマンドの終了ステータスです (
0x%X
)"
+msgstr "不明なコマンドの終了ステータスです (
%d
)"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/touch.c:43
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/touch.c:43
@@
-11775,9
+11748,8
@@
msgid "multiple relative modifiers specified"
msgstr "複数の相対位置を表すオプションが指定されています"
#: src/truncate.c:285
msgstr "複数の相対位置を表すオプションが指定されています"
#: src/truncate.c:285
-#, fuzzy
msgid "Invalid number"
msgid "Invalid number"
-msgstr "
%s :
無効な数字です"
+msgstr "無効な数字です"
#: src/truncate.c:307
#, c-format
#: src/truncate.c:307
#, c-format
@@
-12326,7
+12298,7
@@
msgstr ""
"\n"
#: src/whoami.c:87
"\n"
#: src/whoami.c:87
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr "ユーザー ID %lu に対するユーザー名が見つかりません"
msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr "ユーザー ID %lu に対するユーザー名が見つかりません"
diff --git
a/release/man1/chroot.1
b/release/man1/chroot.1
index
9adc360
..
d800bd3
100644
(file)
--- a/
release/man1/chroot.1
+++ b/
release/man1/chroot.1
@@
-20,7
+20,7
@@
g1,g2,..,gN 形式で追加のグループを指定します
使用するユーザーとグループ (ID または名前) を指定します
.TP
\fB\-\-skip\-chdir\fR
使用するユーザーとグループ (ID または名前) を指定します
.TP
\fB\-\-skip\-chdir\fR
-do not change working directory to '/'
+作業ディレクトリ '/' への移動を行わない
.TP
\fB\-\-help\fR
この使い方を表示して終了する
.TP
\fB\-\-help\fR
この使い方を表示して終了する
diff --git
a/release/man1/csplit.1
b/release/man1/csplit.1
index
fc6b506
..
f66cf07
100644
(file)
--- a/
release/man1/csplit.1
+++ b/
release/man1/csplit.1
@@
-26,7
+26,7
@@
PATTERN に基づいて FILE を断片に分割して、
エラー発生時に出力ファイルを削除しない
.TP
\fB\-\-suppress\-matched\fR
エラー発生時に出力ファイルを削除しない
.TP
\fB\-\-suppress\-matched\fR
-suppress the lines matching PATTERN
+PATTERN に一致する行を表示しない
.TP
\fB\-n\fR, \fB\-\-digits\fR=\fIDIGITS\fR
2 の代わりに指定された数字を使用する
.TP
\fB\-n\fR, \fB\-\-digits\fR=\fIDIGITS\fR
2 の代わりに指定された数字を使用する
diff --git
a/release/man1/dd.1
b/release/man1/dd.1
index
982698d
..
e2d4532
100644
(file)
--- a/
release/man1/dd.1
+++ b/
release/man1/dd.1
@@
-137,7
+137,7
@@
noatime
アクセス時間を更新しない
.TP
nocache
アクセス時間を更新しない
.TP
nocache
-Request to drop cache. See also oflag=sync
+キャッシュを使わないように要求する。 oflag=sync も参照のこと
.TP
noctty
ファイルからの制御端末を割り当てない
.TP
noctty
ファイルからの制御端末を割り当てない
diff --git
a/release/man1/du.1
b/release/man1/du.1
index
be27af0
..
31a63ce
100644
(file)
--- a/
release/man1/du.1
+++ b/
release/man1/du.1
@@
-98,13
+98,13
@@
SIZE が負の場合は SIZE より大きなエントリを無視する
FORMAT は 'date' と同様に解釈される
.TP
\fB\-X\fR, \fB\-\-exclude\-from\fR=\fIFILE\fR
FORMAT は 'date' と同様に解釈される
.TP
\fB\-X\fR, \fB\-\-exclude\-from\fR=\fIFILE\fR
-exclude files that match any pattern in FILE
+FILE 内のいずれかのパターンに一致するファイルを除外する
.TP
\fB\-\-exclude\fR=\fIPATTERN\fR
.TP
\fB\-\-exclude\fR=\fIPATTERN\fR
-exclude files that match PATTERN
+PATTERN に一致するファイルを除外する
.TP
\fB\-x\fR, \fB\-\-one\-file\-system\fR
.TP
\fB\-x\fR, \fB\-\-one\-file\-system\fR
-skip directories on different file systems
+異なるファイルシステム上のディレクトリはスキップする
.TP
\fB\-\-help\fR
この使い方を表示して終了する
.TP
\fB\-\-help\fR
この使い方を表示して終了する
diff --git
a/release/man1/pwd.1
b/release/man1/pwd.1
index
08e2266
..
d807072
100644
(file)
--- a/
release/man1/pwd.1
+++ b/
release/man1/pwd.1
@@
-23,7
+23,7
@@
pwd \- 現在の作業ディレクトリの名前を出力する
\fB\-\-version\fR
バージョン情報を表示して終了する
.PP
\fB\-\-version\fR
バージョン情報を表示して終了する
.PP
-If no option is specified, \fB\-P\fR is assumed.
+オプションが指定されなかった場合、 \fB\-P\fR が仮定されます。
.PP
注意: 使用しているシェルによっては組み込みコマンドとして pwd を持っている場合
があり、通常はここで記述しているバージョンより優先的に使用されます。シェルの
.PP
注意: 使用しているシェルによっては組み込みコマンドとして pwd を持っている場合
があり、通常はここで記述しているバージョンより優先的に使用されます。シェルの