msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:28+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 03:44+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/lio_listio.3:226
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/aio.7:467 build/C/man3/aio_cancel.3:117
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/aio_cancel.3:23
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:11+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 03:53+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/bdflush.2:28
#, no-wrap
msgid "2012-03-05"
-msgstr ""
+msgstr "2012-03-05"
#. type: TH
#: build/C/man2/bdflush.2:28 build/C/man7/boot.7:12
#: build/C/man2/sync.2:124 build/C/man8/sync.8:85
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/bdflush.2:132 build/C/man7/boot.7:213
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man7/boot.7:12
#. type: TH
#: build/C/man2/reboot.2:25
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2010-09-19"
+#, no-wrap
msgid "2010-10-31"
-msgstr "2010-09-19"
+msgstr "2010-10-31"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/reboot.2:28
#: build/C/man2/reboot.2:107
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_KEXEC> (since Linux 2.6.13)"
-msgstr ""
+msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_KEXEC> (Linux 2.6.13 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/reboot.2:113
#. type: TH
#: build/C/man2/sync.2:36
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2008-02-11"
+#, no-wrap
msgid "2012-02-12"
-msgstr "2008-02-11"
+msgstr "2012-02-12"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:39
-#, fuzzy
-#| msgid "sync - commit buffer cache to disk"
msgid "sync, syncfs - commit buffer cache to disk"
-msgstr "sync - バッファキャッシュをディスクに書き込む"
+msgstr "sync, syncfs - バッファキャッシュをディスクに書き込む"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:43
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:45
-#, fuzzy
-#| msgid "B<void sync(void);>"
msgid "B<int syncfs(int >I<fd>B<);>"
-msgstr "B<void sync(void);>"
+msgstr "B<int syncfs(int >I<fd>B<);>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:49
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:60
-#, fuzzy
-#| msgid "B<sync>():"
msgid "B<syncfs>():"
-msgstr "B<sync>():"
+msgstr "B<syncfs>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:63
msgid "_GNU_SOURCE"
-msgstr ""
+msgstr "_GNU_SOURCE"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:69
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:85
-#, fuzzy
-#| msgid "This function is always successful."
msgid "B<sync>() is always successful."
-msgstr "この関数は常に成功する。"
+msgstr "B<sync>() は常に成功する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:88
#. type: TP
#: build/C/man2/sync.2:88
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<EBUSY>"
+#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
-msgstr "B<EBUSY>"
+msgstr "B<EBADF>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:92
msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
-msgstr ""
+msgstr "I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。。"
#. type: SH
#: build/C/man2/sync.2:92
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:95
msgid "B<syncfs>() first appeared in Linux 2.6.39."
-msgstr ""
+msgstr "B<syncfs>() は Linux 2.6.39 で初めて登場した。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:98
-#, fuzzy
-#| msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
msgid "B<sync>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
-msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
+msgstr "B<sync>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:101
msgid "B<syncfs>() is Linux-specific."
-msgstr ""
+msgstr "B<syncfs>() is Linux 固有である。"
#. type: SH
#: build/C/man2/sync.2:101 build/C/man8/sync.8:63
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:110
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since glibc 2.2.2 the Linux prototype is as listed above, following the "
-#| "various standards. In libc4, libc5, and glibc up to 2.2.1 it was \"int "
-#| "sync(void)\", and B<sync>() always returned 0."
msgid ""
"Since glibc 2.2.2 the Linux prototype for B<sync>() is as listed above, "
"following the various standards. In libc4, libc5, and glibc up to 2.2.1 it "
"was \"int sync(void)\", and B<sync>() always returned 0."
msgstr ""
-"さまざまな標準規格での規定にしたがって、 glibc 2.2.2 から Linux でのプロトタ"
-"イプは上述のようになった。 libc4, libc5 と、2.2.1 までの glibc では \"int "
-"sync(void)\" で、 B<sync>() は常に 0 を返していた。"
+"Linux での B<sync>() のプロトタイプは、さまざまな標準規格での規定に準拠し、\n"
+"glibc 2.2.2 から上述のようになった。\n"
+"libc4, libc5 と、2.2.1 までの glibc ではプロトタイプは \"int sync(void)\" で、\n"
+"B<sync>() は常に 0 を返していた。"
#. type: SH
#: build/C/man2/sync.2:110
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 03:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:32+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man7/armscii-8.7:30
msgid ""
"armscii-8 - Armenian character set encoded in octal, decimal, and hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "armscii-8 - アルメニア語文字集合の 8進数、10進数、16進数による符号化"
#. type: SH
#: build/C/man7/armscii-8.7:30 build/C/man7/ascii.7:37
"The Armenian Standard Code for Information Interchange, 8-bit coded "
"character set."
msgstr ""
+"情報交換用アルメニア標準コード (Armenian Standard Code for Information Interchange) で、\n"
+"8 ビットコードの文字集合である。"
#. type: SS
#: build/C/man7/armscii-8.7:33
#, no-wrap
msgid "ArmSCII-8 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "ArmSCII-8 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/armscii-8.7:40
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page. The fourth column "
"will only show the proper glyphs in an environment configured for ArmSCII-8."
msgstr ""
+"以下の表は ArmSCII-8 の表示可能な文字のうち\n"
+"B<ascii>(7) マニュアル・ページに載っていないものを示している。\n"
+"4列目は ArmSCII-8 用に設定された環境でのみ正しく表示できるだろう。"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/armscii-8.7:42 build/C/man7/cp1251.7:41
#: build/C/man7/koi8-u.7:47
#, no-wrap
msgid "Oct\tDec\tHex\tChar\tDescription\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oct\tDec\tHex\tChar\tDescription\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/armscii-8.7:43 build/C/man7/ascii.7:54
#: build/C/man7/koi8-r.7:58 build/C/man7/koi8-u.7:48
#, no-wrap
msgid "_\n"
-msgstr ""
+msgstr "_\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/armscii-8.7:44 build/C/man7/cp1251.7:75
#: build/C/man7/utf-8.7:299
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/armscii-8.7:149 build/C/man7/ascii.7:207
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: SS
#: build/C/man7/ascii.7:34 build/C/man7/charsets.7:38
#: build/C/man7/cp1251.7:27
msgid ""
"cp1251 - CP\\ 1251 character set encoded in octal, decimal, and hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "cp1251 - CP\\ 1251 文字集合の 8 進数、10 進数、16 進数による符号化"
#. (In my system with glibc-2.8-20080929
#. I found only bg_BG and be_BY locales using this encoding).
msgid ""
"iso_8859-10 - ISO 8859-10 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "iso_8859-10 - ISO 8859-10 文字集合の 8進数、10進数、16進数による符号化"
#. (Though in my system with glibc-2.8-20080929
#. I found only lg_UG using this charset, and certainly UG
#: build/C/man7/iso_8859-10.7:55
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 8859-10 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-10.7:62
"will only show the proper glyphs in an environment configured for ISO "
"8859-10."
msgstr ""
+"以下の表は ISO 8859-10 の表示可能な文字のうち\n"
+"B<ascii>(7) マニュアル・ページに載っていないものを示している。\n"
+"4列目は ISO 8859-10 用に設定された環境でのみ正しく表示できるだろう。"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/iso_8859-10.7:67 build/C/man7/iso_8859-16.7:74
msgid ""
"iso_8859-11 - ISO 8859-11 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "iso_8859-11 - ISO 8859-11 文字集合の 8進数、10進数、16進数による符号化"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-11.7:34
#: build/C/man7/iso_8859-11.7:54
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 8859-11 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-11.7:61
"will only show the proper glyphs in an environment configured for ISO "
"8859-11."
msgstr ""
+"以下の表は ISO 8859-11 の表示可能な文字のうち\n"
+"B<ascii>(7) マニュアル・ページに載っていないものを示している。\n"
+"4列目は ISO 8859-11 用に設定された環境でのみ正しく表示できるだろう。"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/iso_8859-11.7:66
msgid ""
"iso_8859-13 - ISO 8859-13 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "iso_8859-13 - ISO 8859-13 文字集合の 8進数、10進数、16進数による符号化"
#. In my system with glibc-2.8-20080929 is used for
#. Lithuanian, Latvian and the Maori language in New Zealand.
#: build/C/man7/iso_8859-13.7:53
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 8859-13 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-13.7:60
"will only show the proper glyphs in an environment configured for ISO "
"8859-13."
msgstr ""
+"以下の表は ISO 8859-13 の表示可能な文字のうち\n"
+"B<ascii>(7) マニュアル・ページに載っていないものを示している。\n"
+"4列目は ISO 8859-13 用に設定された環境でのみ正しく表示できるだろう。"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/iso_8859-13.7:65
msgid ""
"iso_8859-14 - ISO 8859-14 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "iso_8859-14 - ISO 8859-14 文字集合の 8進数、10進数、16進数による符号化"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-14.7:31
#: build/C/man7/iso_8859-14.7:51
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 8859-14 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-14.7:58
"will only show the proper glyphs in an environment configured for ISO "
"8859-14."
msgstr ""
+"以下の表は ISO 8859-14 の表示可能な文字のうち\n"
+"B<ascii>(7) マニュアル・ページに載っていないものを示している。\n"
+"4列目は ISO 8859-14 用に設定された環境でのみ正しく表示できるだろう。"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/iso_8859-14.7:63
msgid ""
"iso_8859-15 - ISO 8859-15 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "iso_8859-15 - ISO 8859-15 文字集合の 8進数、10進数、16進数による符号化"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-15.7:40
#: build/C/man7/iso_8859-15.7:66
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 8859-15 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-15.7:73
"column will only show the proper glyphs in an environment configured for ISO "
"8859-15."
msgstr ""
+"以下の表は ISO 8859-15 (Latin-9) の表示可能な文字のうち\n"
+"B<ascii>(7) マニュアル・ページに載っていないものを示している。\n"
+"4列目は ISO 8859-15 用に設定された環境でのみ正しく表示できるだろう。"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/iso_8859-15.7:81 build/C/man7/iso_8859-16.7:77
msgid ""
"iso_8859-16 - ISO 8859-16 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "iso_8859-16 - ISO 8859-16 文字集合の 8進数、10進数、16進数による符号化"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-16.7:35
#: build/C/man7/iso_8859-16.7:62
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 8859-16 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-16.7:69
"column will only show the proper glyphs in an environment configured for ISO "
"8859-16."
msgstr ""
+"以下の表は ISO 8859-16 (Latin-10) の表示可能な文字のうち\n"
+"B<ascii>(7) マニュアル・ページに載っていないものを示している。\n"
+"4列目は ISO 8859-16 用に設定された環境でのみ正しく表示できるだろう。"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/iso_8859-16.7:75
msgid ""
"Additional information: I<ISO 8859-16 (Latin 10) Resources> (http://bucovina."
"chem.tue.nl/fonturi/index-en.html)."
-msgstr ""
+msgstr "追加情報: I<ISO 8859-16 (Latin 10) Resources> (http://bucovina.chem.tue.nl/fonturi/index-en.html)."
#. type: TH
#: build/C/man7/iso_8859-2.7:27
msgid ""
"iso_8859-2 - ISO 8859-2 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "iso_8859-2 - ISO 8859-2 文字集合の 8進数、10進数、16進数による符号化"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-2.7:38
"No. 2\" is used to encode Central and Eastern European Latin characters and "
"is implemented by several program vendors."
msgstr ""
+"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV とも呼ばれる) の\n"
+"いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。ISO 8859-2、\n"
+" \"ラテン・アルファベット No. 2\" は中央ヨーロッパ、東ヨーロッパの\n"
+"ラテン文字を符号化するために使用され、いくつかのプログラム・ベンダーも\n"
+"実装している。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-2.7:42
"Czech, English, Finnish, German, Hungarian, Irish, Polish, Slovak, Slovenian "
"and Sorbian."
msgstr ""
+"ISO 8859-2 は以下の言語をサポートしている: アルバニア語、ボスニア語、\n"
+"クロアチア語、チェコ語、英語、フィンランド語、ドイツ語、ハンガリー語、\n"
+"アイルランド語、ポーランド語、スロヴァキア語、スロヴェニア語、ソルビア語。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-2.7:45
"Also note that the following Cyrillic-based languages have one-to-one "
"transliterations to Latin 2: Macedonian and Serbian."
msgstr ""
+"また以下のキリル文字ベースの言語も 1 対 1 で Latin 2 に置き換えること\n"
+"ができる: マケドニア語、セルビア語。"
#. type: SS
#: build/C/man7/iso_8859-2.7:65
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 8859-2 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-2.7:72
"column will only show the proper glyphs in an environment configured for ISO "
"8859-2."
msgstr ""
+"以下の表は ISO 8859-2 (Latin-2) の表示可能な文字のうち\n"
+"B<ascii>(7) マニュアル・ページに載っていないものを示している。\n"
+"4列目は ISO 8859-2 用に設定された環境でのみ正しく表示できるだろう。"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/iso_8859-2.7:78 build/C/man7/iso_8859-3.7:67
"Additional information: I<ISO 8859-2 (Latin 2) Resources> (http://sizif.mf."
"uni-lj.si/linux/cee/iso8859-2.html)."
msgstr ""
+"追加情報: I<ISO 8859-2 (Latin 2) Resources>\n"
+"(http://sizif.mf.uni-lj.si/linux/cee/iso8859-2.html)."
#. type: TH
#: build/C/man7/iso_8859-3.7:23
msgid ""
"iso_8859-3 - ISO 8859-3 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "iso_8859-3 - ISO 8859-3 文字集合の 8進数、10進数、16進数による符号化"
#. (Though in my system with glibc-2.8-20080929
#. I found only mt_MT (Malta) using this charset).
#: build/C/man7/iso_8859-3.7:54
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 8859-3 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-3.7:61
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page. The fourth column "
"will only show the proper glyphs in an environment configured for ISO 8859-3."
msgstr ""
+"以下の表は ISO 8859-3 の表示可能な文字のうち\n"
+"B<ascii>(7) マニュアル・ページに載っていないものを示している。\n"
+"4列目は ISO 8859-3 用に設定された環境でのみ正しく表示できるだろう。"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/iso_8859-3.7:66
msgid ""
"iso_8859-4 - ISO 8859-4 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "iso_8859-4 - ISO 8859-4 文字集合の 8 進数、10 進数、16 進数による符号化"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-4.7:32
#: build/C/man7/iso_8859-4.7:52
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 8859-4 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-4.7:59
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page. The fourth column "
"will only show the proper glyphs in an environment configured for ISO 8859-4."
msgstr ""
+"以下の表は ISO 8859-4 の表示可能な文字のうち\n"
+"B<ascii>(7) マニュアル・ページに載っていないものを示している。\n"
+"4列目は ISO 8859-4 用に設定された環境でのみ正しく表示できるだろう。"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/iso_8859-4.7:65
msgid ""
"iso_8859-5 - ISO 8859-5 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "iso_8859-5 - ISO 8859-5 文字集合の 8 進数、10 進数、16 進数による符号化"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-5.7:31
#: build/C/man7/iso_8859-5.7:51
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 8859-5 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-5.7:58
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page. The fourth column "
"will only show the proper glyphs in an environment configured for ISO 8859-5."
msgstr ""
+"以下の表は ISO 8859-5 の表示可能な文字のうち\n"
+"B<ascii>(7) マニュアル・ページに載っていないものを示している。\n"
+"4列目は ISO 8859-5 用に設定された環境でのみ正しく表示できるだろう。"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/iso_8859-5.7:63
msgid ""
"iso_8859-6 - ISO 8859-6 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "iso_8859-6 - ISO 8859-6 文字集合の 8 進数、10 進数、16 進数による符号化"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-6.7:31
#: build/C/man7/iso_8859-6.7:51
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 8859-6 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-6.7:58
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page. The fourth column "
"will only show the proper glyphs in an environment configured for ISO 8859-6."
msgstr ""
+"以下の表は ISO 8859-6 の表示可能な文字のうち\n"
+"B<ascii>(7) マニュアル・ページに載っていないものを示している。\n"
+"4列目は ISO 8859-6 用に設定された環境でのみ正しく表示できるだろう。"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/iso_8859-6.7:64
msgid ""
"iso_8859-7 - ISO 8859-7 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "iso_8859-7 - ISO 8859-7 文字集合の 8 進数、10 進数、16 進数による符号化"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-7.7:33
#: build/C/man7/iso_8859-7.7:53
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 8859-7 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-7.7:60
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page. The fourth column "
"will only show the proper glyphs in an environment configured for ISO 8859-7."
msgstr ""
+"以下の表は ISO 8859-7 の表示可能な文字のうち\n"
+"B<ascii>(7) マニュアル・ページに載っていないものを示している。\n"
+"4列目は ISO 8859-7 用に設定された環境でのみ正しく表示できるだろう。"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/iso_8859-7.7:65
msgid ""
"iso_8859-8 - ISO 8859-8 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "iso_8859-8 - ISO 8859-8 文字集合の 8 進数、10 進数、16 進数による符号化"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-8.7:37
#: build/C/man7/iso_8859-8.7:57
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 8859-8 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-8.7:64
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page. The fourth column "
"will only show the proper glyphs in an environment configured for ISO 8859-8."
msgstr ""
+"以下の表は ISO 8859-8 の表示可能な文字のうち\n"
+"B<ascii>(7) マニュアル・ページに載っていないものを示している。\n"
+"4列目は ISO 8859-8 用に設定された環境でのみ正しく表示できるだろう。"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/iso_8859-8.7:68
msgid ""
"iso_8859-9 - ISO 8859-9 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "iso_8859-9 - ISO 8859-9 文字集合の 8 進数、10 進数、16 進数による符号化"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-9.7:33
#: build/C/man7/iso_8859-9.7:53
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 8859-9 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-9.7:60
"column will only show the proper glyphs in an environment configured for ISO "
"8859-9."
msgstr ""
+"以下の表は ISO 8859-9 (Latin-5) の表示可能な文字のうち\n"
+"B<ascii>(7) マニュアル・ページに載っていないものを示している。\n"
+"4列目は ISO 8859-9 用に設定された環境でのみ正しく表示できるだろう。"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/iso_8859-9.7:112
#: build/C/man7/koi8-r.7:30
msgid ""
"koi8-r - Russian character set encoded in octal, decimal, and hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "koi8-r - ロシア語文字集合の 8 進数、10 進数、16 進数による符号化"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/koi8-r.7:36
#: build/C/man7/koi8-r.7:50
#, no-wrap
msgid "KOI8-R Characters"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/koi8-r.7:55
"The following table displays the characters in KOI8-R, which are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
+"以下の表は KOI8-R の表示可能な文字のうち\n"
+"B<ascii>(7) マニュアル・ページに載っていないものを示している。"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/koi8-r.7:59 build/C/man7/koi8-u.7:49
#: build/C/man7/koi8-u.7:31
msgid ""
"koi8-u - Ukrainian character set encoded in octal, decimal, and hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "koi8-u - ウクライナ語文字集合の 8 進数、10 進数、16 進数による符号化"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/koi8-u.7:38
#: build/C/man7/koi8-u.7:38
#, no-wrap
msgid "KOI8-U Characters"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-U 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/koi8-u.7:45
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page. The fourth column will only "
"show the proper glyphs in an environment configured for koi8-u."
msgstr ""
+"以下の表は KOI8-U の表示可能な文字のうち\n"
+"B<ascii>(7) マニュアル・ページに載っていないものを示している。\n"
+"4列目は KOI8-U 用に設定された環境でのみ正しく表示できるだろう。"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/koi8-u.7:70
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 22:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:41+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/csqrt.3:32 build/C/man3/ctan.3:33 build/C/man3/ctanh.3:34
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/cabs.3:44 build/C/man3/cacos.3:81 build/C/man3/cacosh.3:83
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/cacos.3:5
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 01:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:41+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/mpool.3:226 build/C/man3/recno.3:224
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/btree.3:253 build/C/man3/dbopen.3:559 build/C/man3/hash.3:169
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/dbopen.3:34
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 23:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 05:18+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/telldir.3:79
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/closedir.3:79 build/C/man3/dirfd.3:111
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/dirfd.3:23
#. type: TH
#: build/C/man2/getdents.2:27
#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2010-09-26"
msgid "2010-11-21"
-msgstr "2010-09-26"
+msgstr "2010-11-21"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getdents.2:30
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:42+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/poll.2:342
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/epoll.7:554 build/C/man2/epoll_create.2:145
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man2/epoll_create.2:25
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 23:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:43+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/errno.3:534 build/C/man3/error.3:132
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/abort.3:85 build/C/man3/assert.3:85
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/assert.3:25
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:43+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/symlinkat.2:129 build/C/man2/unlinkat.2:166
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/faccessat.2:176 build/C/man2/fchmodat.2:157
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man2/fchmodat.2:26
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 23:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:43+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/sysfs.2:102 build/C/man2/umount.2:175 build/C/man2/ustat.2:117
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/filesystems.5:202 build/C/man3/fts.3:794
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/fts.3:38
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 23:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:44+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/iconv_open.3:90
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/iconv.3:131 build/C/man3/iconv_close.3:48
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/iconv_close.3:12
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 23:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:44+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/inotify_init.2:102 build/C/man2/inotify_rm_watch.2:75
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/inotify.7:451 build/C/man2/inotify_add_watch.2:130
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man2/inotify_add_watch.2:29
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 23:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:45+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/unimplemented.2:66 build/C/man7/units.7:128
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/feature_test_macros.7:608 build/C/man1/intro.1:309
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man1/intro.1:26 build/C/man2/intro.2:27 build/C/man3/intro.3:24
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-20 00:04+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:47+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/request_key.2:136
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/add_key.2:138 build/C/man2/keyctl.2:167
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man2/keyctl.2:10
#: build/C/man7/rtld-audit.7:605
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:212 build/C/man3/dlopen.3:522
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/dlopen.3:35
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 23:50+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:48+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/query_module.2:178
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/create_module.2:70 build/C/man2/delete_module.2:65
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man2/delete_module.2:8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 23:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:48+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/toascii.3:64 build/C/man3/toupper.3:77
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/catgets.3:92 build/C/man3/catopen.3:197
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/catopen.3:26
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 23:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:49+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/vmsplice.2:156
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/arch_prctl.2:151 build/C/man2/futex.2:281
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man2/futex.2:17
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 23:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:49+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/setjmp.3:120 build/C/man3/xcrypt.3:70
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/__setfpucw.3:68 build/C/man3/addseverity.3:76
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/addseverity.3:6
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 23:58+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:49+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man5/slabinfo.5:124
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/dir_colors.5:371 build/C/man5/issue.5:49
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man5/issue.5:26
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 23:58+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:50+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man7/futex.7:119 build/C/man7/hier.7:504
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/futex.7:126 build/C/man7/hier.7:511
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man7/hier.7:29
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 03:44+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/tgamma.3:182 build/C/man3/trunc.3:85 build/C/man3/y0.3:240
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/INFINITY.3:101 build/C/man3/abs.3:136 build/C/man3/acos.3:129
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/abs.3:32
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:22+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:50+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/subpage_prot.2:126 build/C/man2/sync_file_range.2:222
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:157 build/C/man3/alloca.3:160
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/alloca.3:41
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:51+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/msgget.2:223 build/C/man2/msgop.2:437
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mq_close.3:80 build/C/man3/mq_getattr.3:162
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/mq_getattr.3:26
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:38+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man7/unix.7:447 build/C/man7/x25.7:123
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/arp.7:316 build/C/man3/byteorder.3:88 build/C/man3/cmsg.3:225
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/byteorder.3:30
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:33+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:51+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/rtnetlink.3:122 build/C/man7/rtnetlink.7:450
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/netlink.3:99 build/C/man7/netlink.7:468
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man7/netlink.7:7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:52+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/set_mempolicy.2:296
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/get_mempolicy.2:252 build/C/man2/getcpu.2:133
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man2/getcpu.2:7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:52+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/setuid.2:125 build/C/man7/svipc.7:334 build/C/man3/ulimit.3:88
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/acct.2:152 build/C/man5/acct.5:185
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man5/acct.5:23
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:52+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man7/pthreads.7:927
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getcontext.2:172 build/C/man3/makecontext.3:230
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/makecontext.3:25
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:53+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/putpwent.3:87 build/C/man3/setaliasent.3:150
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fgetgrent.3:106 build/C/man3/fgetpwent.3:116
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/fgetpwent.3:31
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:53+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/wordexp.3:215
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fnmatch.3:111 build/C/man3/glob.3:332 build/C/man7/glob.7:217
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/glob.3:32 build/C/man7/glob.7:25
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:56+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/xdr.3:551
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getrpcent.3:112 build/C/man3/getrpcent_r.3:142
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/getrpcent_r.3:24
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:56+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/setns.2:121 build/C/man2/unshare.2:249
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/CPU_SET.3:366 build/C/man2/clone.2:1031
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man2/clone.2:43
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:57+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/qsort.3:121 build/C/man3/tsearch.3:263
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/bsearch.3:128 build/C/man3/hsearch.3:335
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/hsearch.3:35
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:57+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/semget.2:286 build/C/man2/semop.2:521
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sem_close.3:74 build/C/man3/sem_destroy.3:86
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/sem_destroy.3:26
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 02:06+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:57+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/tkill.2:110 build/C/man2/wait.2:617 build/C/man2/wait4.2:160
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/bsd_signal.3:104 build/C/man2/eventfd.2:435
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man2/eventfd.2:21
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 04:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:58+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/socketpair.2:129
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/accept.2:393 build/C/man2/bind.2:337
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man2/bind.2:66
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:58+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man4/vcs.4:155 build/C/man4/wavelan.4:138
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cciss.4:370 build/C/man4/console.4:101
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man4/console.4:10
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:58+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/write.2:217
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/asprintf.3:76 build/C/man3/ctermid.3:78
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/ctermid.3:24
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 01:22+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:59+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/wctomb.3:83
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:49 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:51
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:15
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 01:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:59+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/strverscmp.3:93 build/C/man3/strxfrm.3:78
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/bcmp.3:80 build/C/man3/bcopy.3:79 build/C/man3/bstring.3:99
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/bcopy.3:31
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 01:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 05:00+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man8/zdump.8:43 build/C/man8/zic.8:418
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/adjtime.3:150 build/C/man2/adjtimex.2:161
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man2/adjtimex.2:29
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:19+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 05:00+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/unlockpt.3:53
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getpass.3:156 build/C/man3/getpt.3:60
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/getpt.3:5
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:36+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/vfork.2:276 build/C/man2/vhangup.2:68
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/_syscall.2:174 build/C/man2/access.2:259
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man2/access.2:43
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 01:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:39+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/login.3:126 build/C/man3/updwtmp.3:84 build/C/man5/utmp.5:350
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getutent.3:294 build/C/man3/getutmp.3:77
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/getutmp.3:24
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 01:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 05:16+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/wmemmove.3:44 build/C/man3/wmemset.3:38
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/btowc.3:77 build/C/man3/fgetws.3:81 build/C/man3/fputws.3:68
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/fgetws.3:16
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wcpcpy.3:51
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<wcpcpy>() function is the wide-character equivalent of the "
-#| "B<stpcpy>(3) function. It copies the wide-character string pointed to "
-#| "by I<src>, including the terminating null wide character (L\\(aq"
-#| "\\e0\\(aq),cw to the array pointed to by I<dest>."
msgid ""
"The B<wcpcpy>() function is the wide-character equivalent of the B<stpcpy>"
"(3) function. It copies the wide-character string pointed to by I<src>, "
"including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to the "
"array pointed to by I<dest>."
-msgstr ""
-"B<wcpcpy>() 関数は、 B<stpcpy>(3) 関数に対応するワイド文字関数である。 この"
-"関数は I<src> が指すワイド文字文字列を、 終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq"
-"\\e0\\(aq) を含めて、 I<dest> が指す配列にコピーする。"
+msgstr "B<wcpcpy>() 関数は、 B<stpcpy>(3) 関数に対応するワイド文字関数である。 この関数は I<src> が指すワイド文字文字列を、 終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を含めて、 I<dest> が指す配列にコピーする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wcpcpy.3:53 build/C/man3/wcpncpy.3:63 build/C/man3/wcscat.3:35
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wcrtomb.3:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A different case is when I<s> is not NULL,\n"
-#| " but I<wc> is a null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq).\n"
-#| "In this\n"
-#| "case the\n"
-#| "B<wcrtomb>()\n"
-#| "function stores at\n"
-#| "the character array pointed to by\n"
-#| "I<s> the shift sequence needed to\n"
-#| "bring I<*ps> back to the initial state,\n"
-#| "followed by a \\(aq\\e0\\(aq byte.\n"
-#| "It updates the shift state I<*ps> (i.e., brings\n"
-#| "it into the initial state),\n"
-#| "and returns the length of the shift sequence plus\n"
-#| "one, that is, the number of bytes written at I<s>.\n"
msgid ""
"A different case is when I<s> is not NULL, but I<wc> is a null wide "
"character (L\\(aq\\e0\\(aq). In this case the B<wcrtomb>() function stores "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wcslen.3:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<wcslen>() function is the wide-character equivalent of the "
-#| "B<strlen>(3) function. It determines the length of the wide-character "
-#| "string pointed to by I<s>, excluding the terminating null wide chharacter "
-#| "(L\\(aq\\e0\\(aq)."
msgid ""
"The B<wcslen>() function is the wide-character equivalent of the B<strlen>"
"(3) function. It determines the length of the wide-character string "
"pointed to by I<s>, excluding the terminating null wide character (L\\(aq"
"\\e0\\(aq)."
msgstr ""
-"B<wcslen>() 関数は、 B<strlen>(3) 関数に対応するワイド文字関数である。 この"
-"関数は、I<s> が指すワイド文字文字列の長さを求める。 終端の NULL ワイド文字 (L"
-"\\(aq\\e0\\(aq) はこの長さには含まれない。"
+"B<wcslen>() 関数は、 B<strlen>(3) 関数に対応するワイド文字関数である。\n"
+"この関数は、I<s> が指すワイド文字文字列の長さを求める。\n"
+"終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) はこの長さには含まれない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wcslen.3:37
#. type: TH
#: build/C/man3/wcsnrtombs.3:13 build/C/man3/wcsrtombs.3:14
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2011-10-01"
+#, no-wrap
msgid "2011-10-16"
-msgstr "2011-10-01"
+msgstr "2011-10-16"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wcsnrtombs.3:16
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wcsnrtombs.3:92
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "3. The wide-character string has been completely converted, including the "
-#| "terminating null wide character (which has the side effect of bringing "
-#| "back I<*ps> to the initial state). In this case I<*src> is set to NULL, "
-#| "and the number of bytes written to I<dest>, excluding the terminating "
-#| "null, is returned."
msgid ""
"3. The wide-character string has been completely converted, including the "
"terminating null wide character (which has the side effect of bringing back "
"number of bytes written to I<dest>, excluding the terminating null byte "
"(\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
msgstr ""
-"3. ワイド文字列が終端の L\\(aq\\e0\\(aq (これには I<*ps> を初期状態に戻すと "
-"ã\81\84ã\81\86å\89¯ä½\9cç\94¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8b)ã\82\82å\90«ã\82\81ã\81¦å\85¨ã\81¦å¤\89æ\8f\9bã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\82ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ I<*src> ã\81« NULL ã\81\8c"
-"設定され、I<dest> に書き込まれたバイト数が返される (終端の \\(aq\\e0\\(aq は"
-"数えない)。"
+"3. ワイド文字列が終端の L\\(aq\\e0\\(aq (これには I<*ps> を初期状態に戻すという副作用がある)\n"
+"ã\82\82å\90«ã\82\81ã\81¦å\85¨ã\81¦å¤\89æ\8f\9bã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\82ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ I<*src> ã\81« NULL ã\81\8cè¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\80\81\n"
+"I<dest> に書き込まれたバイト数が返される\n"
+"(終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は数えない)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wcsnrtombs.3:97
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wcsnrtombs.3:115
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<wcsrtombs>() function returns the number of bytes that make up the "
-#| "converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
-#| "byte. If a wide character was encountered which could not be converted, "
-#| "I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
msgid ""
"The B<wcsnrtombs>() function returns the number of bytes that make up the "
"converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wcsrtombs.3:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "3. The wide-character string has been completely converted, including the "
-#| "terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), which has the side "
-#| "effect of bringing back I<*ps> to the initial state. In this case "
-#| "I<*src> is set to NULL, and the number of bytes written to I<dest>, "
-#| "excluding the terminating null, is returned."
msgid ""
"3. The wide-character string has been completely converted, including the "
"terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), which has the side effect "
"of bringing back I<*ps> to the initial state. In this case I<*src> is set "
"to NULL, and the number of bytes written to I<dest>, excluding the "
"terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
-msgstr ""
-"3. ワイド文字列が終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) も含めて全て 変換さ"
-"れた場合。この際、I<*ps> が初期状態に戻るという副作用がある。 この場合には "
-"I<*src> に NULL が設定され、I<dest> に書き込まれた バイト数が返される (終端"
-"の NULL は数えない)。"
+msgstr "3. ワイド文字列が終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) も含めて全て 変換された場合。この際、I<*ps> が初期状態に戻るという副作用がある。 この場合には I<*src> に NULL が設定され、I<dest> に書き込まれた バイト数が返される (終端の NULL バイト (L\\(aq\\e0\\(aq) は数えない)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wcsrtombs.3:72
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 21:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 03:42+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/wctrans.3:64 build/C/man3/wctype.3:83
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/iswalnum.3:79 build/C/man3/iswalpha.3:83